| Xavier Rull Muruzábal |
|
|
| --------------------- | Llibres |
| Diccionaris i vocabularis | |
| Parts de llibres | |
| --------------------- | Comunicacions consultables en línia |
| --------------------- | Articles |
|
|
|
Llibres |
La formació de mots. Qüestions de normativa (Vic: Eumo, 2004). S’hi descriuen els processos per a la formació de mots, en especial la sufixació, i també hi ha orientacions per a la llengua normativa. Els estrangerismes del català. Com són i per què en tenim. Una aproximació social i lingüística (Tarragona: Universitat Rovira i Virgili, 2007). És un text alhora acadèmic i divulgatiu que dóna compte de la presència dels manlleus en català i en altres llengües. S’hi analitzen els aspectes lingüístics (adaptació gràfica, pluralització, etc.), però també els aspectes socials (per què una llengua té estrangerismes, com entren, etc.). La perifrasació verbal en català. Inèdit. Elaborat per a l’Institut d’Estudis Catalans i amb la tutorització de Manuel Pérez Saldanya (Universitat de València). |
|
|
| Comunicacions consultables en línia |
“El funcionament de la Comissió de Toponímia d’Andorra” [juntament amb Joan Sans] “Les aportacions perifèriques en terminologia catalana: una qüestió oberta” |
| Articles |
“La lexicalització de les sigles: pautes i propostes” “Presència del llenguatge jurídic i administratiu andorrà en la segona edició del Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans” “La traducció en català dels mots junk i basura en aposició” “Se’n pot dir andorrà, del català d’Andorra?” [en 2 parts] “Què podem salvar dels dialectes? Sis vies d’actuació respectadores, autorespectadores, autoestimadores, aportadores i integradores” “Una llengua afaiçonada per la història” “A propòsit del verb clicar i la perífrasi verbonominal fer clic” “L’adaptació de gal·licismes en català” “Un poc més enllà de la definició de siglació” “La Bressola, un projecte educatiu en català a la Catalunya Nord” [juntament amb Joan Pere le Bihan] “Els plurals reforçats en català” “Problemàtica de la traducció anglès-català en textos informàtics” “L’abús del sufix -al en català” “El mot globalització, diu tot el que vol dir?” “Descripció del sufix -ist/m” “La grafia de les palatals lateral i nasal (lh, nh, ll, nn>ñ, gli, gn, ly, ny): apunts històrics” “La construcció [ser + participi] en els temps perfets” “Innovació en el sistema afixal: nous prefixos i sufixos del català” “La imaginació (i la valentia) al poder. L’esterilitat productiva de neologismes, un problema de supervivència del català” “Aspectes socials i lingüístics dels manlleus” (I i II) “La mala traducció del mot cul” [sobre l’expressió d’origen anglosaxó el teu cul (o el meu cul, o el nostre cul, etc.), que es troba en el doblatge de films] “Per què el terme quiròfan no és correcte?” “-Eig: entre la genuïnitat i el calc” “Plantejament de criteris i actuacions en els mitjans de comunicació orals” [juntament amb Bartomeu Navarro] “Reflexions d’un lingüiste” [juntament amb Joan Ramon Fibla] |